虽然这也是一种渠道

2020-02-07 02:11

今年在伦敦书展推出的《符号江苏·口袋本》,用精简的文字配上别致的图片,言简意赅地介绍了昆曲、苏绣、南京云锦、宜兴紫砂、惠山泥人等江苏文化符号。“丛书选用国际流行的口袋开本,适合国外读者的阅读习惯,如果鸿篇巨著让老外‘啃’中国文化,可能很多人会知难而退。”刘锋认为,“中国文化走出去,无论在思维模式、表现手法还是营销方式上,都不能过于中国化、中国式,要让我们的文化产品和服务更易于被西方接受和认同,更具吸引力。”

江苏苏豪控股集团也在筹划一盘国际化的文化棋局,今年将在美国洛杉矶投入2000万美元建立江苏美国文化中心,主营国内文化产品出口。“作为企业,首先要把中华文化物的形态输出去,让外国人有更贴近的体验。比如刺绣、书画、雕塑、现代艺术品等;同时中心还将涉足影视剧版权交易、中华传统文化讲座培训等,张扬中国人的价值和理念。”苏豪控股集团总裁周勇透露,该中心还准备吸纳20%到30%的国内民间机构的股份,民资的参与,将使该中心更具活力。

《中华人文》主编、南京师范大学外国语学院教授杨昊成对记者说,“《中华人文》在推介一些中国作家和作品时,首先会选择业界公认的优秀作品,同时这些作品还应该适合西方读者的阅读习惯、关注点和兴趣点。”他认为“文化走出去”,要思考“给人家什么东西,人家才会接受;怎么给人家,人家才能受到影响。”

文化“走出去”,还必须学会说世界语。从主题选择、内容创意到传播形式,都要尽量贴近国际主流文化市场,如此,文化“走出去”才能真正“走进去”。

中国江苏网5月16日讯 5月13日,凤凰传媒旗下全资子公司凤凰教育宣布,将以8500万美元100%收购美国童书生产商pil及其相关产业,这是中国出版行业有史以来最大的一次跨国并购。业内分析,通过此次收购,凤凰传媒将一举获得国际性的童书资产和销售渠道,有利于公司快速打入国际主流出版市场。

这是江苏文化“走出去”的最新成果。在刚刚发布的《江苏省深化文化体制改革实施方案》中,“提高文化开放水平”着墨颇多,占据4个条款860字,其中包括加强国际传播能力建设;鼓励社会组织、民营企业等参与海外文化中心建设;实施江苏当代文学作品翻译推介工程;鼓励文化企业打造一批海外公共平台等。政策具体而明晰,为文化“走出去”描画了蓝图,提供了保障,同时也提醒“走出去”必须会说“世界语”,建立新的话语体系。

凤凰出版传媒集团成为江苏文化“走出去”的典范:2013年,非华语国家版权输出150种,比上年增长30%;承办“江苏符号”全球征集活动,《符号江苏》丛书成功走向世界;成立伦敦仙那都出版公司,正式进军英国出版业;与西蒙·舒斯特公司签约合作,输出文学社科类作品;分支机构已在英国、美国、智利、加拿大、澳大利亚、新加坡落地。凤凰传媒集团国际部主任刘锋介绍说,凤凰集团的“走出去”,立足整合国内和国际资源。去年在伦敦成立的江苏文化产业促进中心,未来将成为我省文化走出去的一个公共平台。眼下中心正筹备把我省一批非物质文化遗产推向英国,秋季将在伦敦举办江苏文化庙会。中心作为策展人,将根据英国人的审美习惯,在庙会的形式和内容呈现上更加国际化。

去年7月,盐城市杂技团的音乐杂技剧《猴·西游记》在美国林肯中心连演27场,创该中心单一剧目演出场次的最高纪录。此后,该剧更是签下了全球巡演400场的大单。它成功借用了美国人喜闻乐见的音乐剧形式,嫁接中国杂技。故事内核是中国的,表达了中国传统价值观中扬善惩恶的主题,但表达方式是国际化的,和西方观众乐于接受的英雄主义有了碰撞与交流。正因此,它才获得了西方主流社会的认同,更吸引了一批平时很少上剧院的美国年轻人,从这个意义上说,《猴·西游记》不仅赢得了市场,同时也完成了两种文化的最好对话。

文化走出去,我省一批龙头文化企业率先发力,通过推出一批优质的文化产品和服务,大举入驻海外主流市场。

“在推动文化‘走出去’过程中,政府关键要把优质资源整合起来,‘穿针引线’搭好平台。”省委宣传部文艺处副处长曹巧兰说。早在去年的一次作协理事会上,有作家就提出现在文学作品“走出去”存在散、慢、阻等障碍,亟需整合资源。省委宣传部认识到,文化“走出去”,关键是内容,首先必须解决语言障碍。省委宣传部联络组织省对外文化交流协会、省作协、南京师范大学与凤凰出版传媒集团联合组建“翻译推介中心”,出版全英文期刊《中华人文》,向英语世界译介中国当代文学优秀创作成果,同时推出《江苏文学作品海外丛书》。省作协主席范小青深有感慨,“江苏很多作家的作品走向国际,以前往往靠个人的力量‘一对一’,虽然这也是一种渠道,但力量太过分散,可持续力不足,有了这个平台,文学乃至文化‘走出去’就系统性更强,影响力更大。”

所有分类

 
;